Translation team translated the Chinese navy a clever words to save millions of dollars
translation team translated Cao Feng participated in Congo (Kinshasa) medical team in peacekeeping mission, was awarded UN peacekeeping medals. Zhang Jun-hong LIU Kui
abroad they have a number of major tasks performed 300 times and the successful completion; they toured 50 countries and regions, not a breach of discipline, they are loyal to the party, dedicated to mission to serve the country’s story was widely praised, has 17 times won the United Nations or foreign government-issued Medal of Honor. This is the translation of Institute of naval equipment team, travels to five continents Jingfeng Liu a mighty civilization.
Antarctic Great Wall Station for creating spectacular
This is a historic expedition expedition. The end of 1984, 34-year-old translation of the translation team Xudong was transferred first to go to the implementation of China’s Antarctic expedition Jianzhan task.
as the expedition’s only Spanish translation, Xudong’s work is extremely busy. Research vessel docked in the port using the Spanish-speaking countries, the team regardless of the foreign affairs activities, or fuel, supplies of food, thanks to his mouth. Even in normal times, the Spanish translation of various types of information are all by him.
expedition reach the South Pole after a major difficulty encountered is the lack of relevant sea-date nautical charts. Once, Xudong and several comrades sailing long planned by a displacement of only 9 tons of traffic to a Chilean ship the boat to visit. Departure did not take long, calm sea suddenly blowing wind, waves continue to hit, the boat traffic at any time the risk of being overturned. We did not flinch, tenacious struggle with the waves. When they reached the ship in Chile, the Chilean members of the ship became a big mouth all the O-sheet. Exchange, Xudong fluent translation, sincere emotion, and further earned the respect of intellectual side, the other would definitely try to help them. Xudong then make your sailing area provided intellectual help each other readily sent the six Antarctic sea charts and the latest information. This picture shows the expedition 6 Zhang Antarctic expedition Jianzhan the successful completion of the task, played an important role.
his comrades said, Xudong Antarctic Great Wall Station was built to create something outstanding service.
“never give the Chinese military disgrace!”
2007 year, the Australian Navy’s “Pacific arrived in 2007″ international rescue drill site, a Chinese navy uniform wearing a beautiful female officers were particularly noticeable. She is the translation of vice captain Zhu Jihong. She was ordered to serve Chinese translation of the Mission, the Mission is the only country female translator.
exercise area as distance from the shore, the sea phase of exercise five days, Zhu Jihong day with everyone shaking the ladder to climb 10 meters, from Australia to charge under the amphibious landing ship gas boat, inflatable boat and then rushed by the participating ships. Jumped into the inflatable boat from a ladder must grasp the opportunity, the slightest mistake will fall into the sea. Sea waves are big, inflatable boats unusual bumps, many people on the boat is not long on the dizziness and vomiting. Before finally reaching the participating ships, as they must also be a springboard for wood, non-stop shaking from the inflatable boat to the participating vessels, each very strenuous.
one day, as the sea breeze too, when a foreign observer to climb ladder, accidentally broke his eyes. Zhu Jihong think is a female cadres, accompanied by his comrades advised her not on the participating zone. Zhu Jihong Although repeatedly vomiting, pale, but she firmly said: “Never give the Chinese military disgrace!” Participating ships, watching Zhu Jihong calm look, listen to her fluent translation, many foreign observers could not help but cast to admire the eyes, full of praise for the Chinese military.
clever translation of a word to save huge amounts of money
time, the translation team to translate China’s Zhang Zhiqiang ordered state with a large-scale construction project negotiations as a translator. Outset of the negotiations went smoothly, but the final stage has encountered problems: how to share a part of both multi-million dollar cost of stalemate.
recess, negotiators were carefully studied. Careful analysis of our negotiators, the formation of a new program: 70% of our costs to bear, and the rest borne by the other side. If the other firm does not agree, in order to ensure the success of the project negotiations, which we will bear all costs.
negotiations start again. China’s chief negotiator first proposed, this costs millions of dollars from the joint solution. Carter, all the negotiators of the eyes are focused on Mr Cheung’s face. Zhang Zhiqiang, nervously thinking, “solved” the word translated into English can “solve”. If you use the “solve” the word, they will ask how to solve the Chinese side will make their own program, take 70%. However, if the clever use of the word, may be unexpected results. “We must strive for the best interests of the country!” Zhang Zhiqiang, after thinking a few seconds to make a bold decision: use is not planned to be in the “share” the word. This term is used here with “both sides bear” means. Maybe the other side also has this meaning, after listening to the translation of Zhang Zhiqiang, immediately asked one: “whether the two sides in half?” The Chinese side immediately confirmed, the two sides signed the contract immediately.
the talks, Zhang Zhiqiang, clever translation of words, for the country to save huge amounts of money, recognition by the authorities.
20 million annual salary to serve the country does not move to shake the faith
“Dear Mr. Li Shaoyan, your level of fluency in foreign languages, in order to calm wisdom, left us a deep impression, and we very much hope that you join our team and we are willing to provide generous wages, benefits … “This is a country not long ago in China captain Li Shaoyan Chamber of Commerce wrote to translate the letter of invitation. A similar invitation, Li Shaoyan received a lot, but no one had the heart to let him move.
Lishao Yan had studied in the Institute of British diplomacy. Because he not only study hard, among the best academic performance, but also actively participate in various activities organized by the school, with excellent organizational skills to win the respect of teachers and students. Time, school lectures, inviting countries to participate in the British diplomats. Li Shaoyan sentiments, deeply impressed everyone and won warm applause. The end of the study, some Western companies have invited Li Shaoyan to go, but he was duty-bound to return to the motherland.
return to work, Li Shaoyan still often encounter foreign and local units invited him to go to work. Once, Li Shaoyan ordered negotiations for a large business as a translator. His superb ability to control language and a high degree of professionalism, caused a local company manager’s attention. Subsequently, this company HR director to send veterans to come forward to invite Li Shaoyan to the company, and promised annual salary of $ 200,000 and other favorable treatment. By Li Shaoyan politely refused, the company not to give up, on more favorable terms to his invitation. Although Li Shaoyan or not to accept, but company executives were not blame him, but said with emotion: “You love dedication to the cause of touched me, as long as you like, what time, I welcome!”
Later, someone asked Li Shaoyan, give up such a good chance, you do not have any regrets? Li Shaoyan faint smile, said: “I am the party and the people trained, the acquired knowledge is only used to serve the country, I only peace of mind.”